Едва Одиссею удалось поведать историю о богах и волшебницах давних времен, как часть животных, скрывавшихся вдали за деревьями, решили выполнить первый ход. Но вместе с ними начала действовать фигура, скрывавшая себя более умело, нежели волки: судя по всему, проделки животных были как раз по воле незримого хозяина, и больше предположений это доказывало, когда на четверых желающих насладиться ночным спокойствием обрушилась сфера, позволяющая волкам проникнуть внутрь.
Недооценивать животных Одиссей не собирался: за время похождений на его пути возникали различные твари, и все они были как раз божьими. В этих же сын Лаэрта не сомневался: в их жилах было что-то магическое и причиной этого была как раз фигура, находящаяся на крыше одного из домов.
- Мы можем справиться с ними с меньшими потерями. Мне бы не хотелось, чтобы кто-то из вас пострадал, - вполне искренне отозвался Улисс, улыбнувшись своему Мастеру самой доброй улыбкой. Каждый из находящихся здесь, принимающих на себя сверкающие взгляды животных и любопытствующий, наверняка любопытствующий, взгляд наблюдателя, не мог проиграть никому из них. Ранее царю Итаки приходилось сталкиваться с чем-то похожим в логове Цирцеи, но тогда и животные были мирными, и сам Одиссей имел возможность избежать магию волшебницы, благодаря помощи Гермеса. – Мы с Диомедом…
Одиссей хотел продолжить, но его Мастер, совершив опрометчивый поступок, отказалась внимать словам внука Зевса, отказалась дослушать своего Слугу до конца, за что пожинала плоды своего медвежьего труда. Царь Итаки остался на месте, развернул голову лишь для оценки ситуации: истекающая кровью Мастер, глупо взявшая геройство на себя и не желающая слушать слов ни одного из находящихся здесь мужчин. Но пока она находилась вместе со своим братом-близнецом, что давало возможность Одиссею призвать спокойствие и продолжить анализ ситуации. Если взять во внимание действие Эстер, то она ничего не смогла решить, кроме как навредить самой себе и заставить за нее волноваться.
Многие женщины, даже во времена героев Греции, таких как сам Одиссей или Диомед, любили поступать подобным образом, обходя наставления благородных мужей и мудрые советы знающих века старцев. И многие из этих прекрасных нимф не были существами глупыми, а их поступки сводились к неожиданно нагрянувшей мысли, которую наверняка вселяла в их голову грозная владычица Гера, некогда наславшая безумие на сильнейшего воина Греции – могучего Геракла. Что заставило Эстер поступать подобным образом – этого Одиссей еще не решил, но это деяние еще подвергнется анализу позже, как только опасность уйдет в сторону. Однако то, что знал Лаэртов сын наверняка, так это то, что поступок белокурой британки не сможет оставить за разворачивающимися событиями ее брата, и в этом Улисс не прогадал.
Диомед, доселе наблюдавший за тем, что происходит вокруг него самого, понесся в атаку, когда царь Итаки поймал себя на мысли, что ему следовало скорее рассказать о возможных рисках, чтобы иметь возможность свести их к минимуму. Эстер на своем примере доказала, что поступать неблагоразумно чревато последствиями, однако опечаленный совершенным брат Мастера решил поступить так, как посчитал нужным.
И Диомед, славный и могучий Диомед, чьи подвиги прошли через века, не думал о непослушании. Его копье, появившееся также мгновенно, как и желание истерзать каждого из диких животных, устремилось вперед, находя свою первую жертву. Одиссей же, не желая наблюдать, как каждый из его товарищей обрекает себя на страдания, натянул лук, пустив стрелу рядом с лапой одного из внушительного размера тварей, намереваясь заставить ее отскочить, дабы наверняка была возможность ее уничтожить копьем храброго Диомеда.
- Тебе не следует совершать глупых поступков, Теодор, - заговорил Лаэртов сын, выпуская вторую стрелу в хвост внушительной по своим размерам твари, дабы Лансер смог поймать сразу двоих врагов одним ударом. Натянув тетиву, он приготовился совершить еще один выстрел, но Диомед уже расправился со следующей партией нападавших, что позволило Одиссею продолжить начатое, держа свое оружие наготове. – Присмотри за моим Мастером и сделай все возможное, чтобы облегчить ее страдания. Диомед не должен сражаться в одиночку, но царь Аргоса все еще пытается выиграть время, давая мне возможность уничтожить каждую из этих пяти сфер. Я думаю, что сначала стоит помочь твоему Слуге, иначе ряды раненных бойцов пополнит сам Диомед.
С этими словами была выпущена очередная стрела, но волки, занявшие выгодную позицию, все же смогли подойти к могучему воину Аргоса ближе. Снова стрела, на сей раз оставленная в брюхе шерстяного охотника, и следующая, отправленная в разинутую пасть другого.
Одиссей надеялся, что злобные твари обратят внимание на него и не тронут сына Тидея, однако он ошибся, как не ошибался никогда раньше. Царь Итаки скорее почувствовал и услышал, нежели увидел, как его друг получил рану, но на сей раз это была не стрела, как когда-то у стен Илиона, а острые клыки бешенных тварей, успевших нанести атаку за мгновение до того, как стрела Одиссея достигла цели. Лаэртов сын криво усмехнулся то ли своей меткости, то ли горечи несвоевременного выстрела, то ли эффекту от полученной раны Диомеда. Ведь в то самое время, когда Одиссей и царь Аргоса сражались против войск троянцев, получивший ранение в ту самую ногу сын Тидея, оставил поле боя и своего друга, запрыгнув в колесницу, и отправив коней в направлении что было известно только ему самому. Но не смотря на то, какой бы ни была память Одиссея на поступки его некогда знакомых, он не желал зла доблестному Диомеду, и сейчас не имел мысли оставить своего товарища на поле брани. Воспользовавшись моментом и все еще уповая на то, что могучий властитель Аргоса отделался не столь серьезными ранениями, нежели могло случиться, Улисс отправил одну из своих стрел в ближайшую тварь и тут же, словно в один момент, другой стрелой разрушил две из пяти хрупких сфер.
Должно быть фигуру, наблюдающую за действиями пойманных, словно зверей в клетку, героев и их Мастеров, забавляло все разворачивающееся действо. Одиссей лишь слегка повернул голову, найдя эту фигуру в ночной тьме, и тут же, перестав обращать на нее какое-либо внимание, приложил очередную стрелу, намереваясь дать Диомеду возможность временного отступления.
- Как ты себя чувствуешь, Мастер? – обратился Улисс к Эстер, не одарив ее взглядом. Оставалось еще три сферы, неизвестное состояние белокурой британки и поспешившего выполнять приказание царя Аргоса. – А что ты скажешь о своем состоянии, Диомед?
Тем не менее, раненный боец – это не полноценный вояка, способный на равных сражаться с тем или иным врагом. Обычно таких воителей Одиссей оставлял в лагере и не принуждал идти в бой за своего царя Агамемнона, ведь залечившие свои раны люди могли принести куда больше пользы, чем воины с пошатнувшемся состоянием, которое у некоторых граничило с безумием, а также неполноценные бойцы, раны которых мешали эффективно вести свою войну.
- Тебя это забавляет, о жестокий незнакомец, скрывающий себя во мраке, - Лаэртов сын чувствовал, что продолжение боя может затянуться, но когда разбиты лишь меньше половины сфер, а волков еще больше, чем было уничтожено, Одиссей решил завести разговор с фигурой, наблюдавшей доселе. Громкая и слаженная речь царя Итаки могла заставить любого дослушать до конца. – Ты явился в ночное время, пренебрегая всеми законами гостеприимства, что чтили и сохраняли во времена моего правления. Ты управляешь этими животными своей магией, и хоть раньше на моем пути встречался волшебник, способный с помощью своего лживого гостеприимства превращать уставших путников в животных, они не были столь агрессивны по отношению к очередному скитальцу. Твое преступление все еще не понятно мне. Что за зло ты замыслил? Перестань отправлять всех зверей на погибель, спустишь же к нам и расскажи, что за цель ты преследуешь.
Отредактировано Ulysses (2017-06-27 13:54:48)